Neue Suche | Filtern: von bis  

(a) jm den Wind aus den Segeln nehmen (0✕) 

Formale Varianten in Wörterbüchern

  • jm den Wind aus den Segeln nehmen (WddU – ‚Wind‘).

Diachrone Angaben dazu in Wörterbüchern

  • WddU – ‚Wind‘: „1900 ff. Vgl engl »to take the wind out of someone's sails«, franz »prendre le dessus du vent à quelqu'un«“

  • WddU – ‚Wind‘: „Sportl 1920 ff.“

Transformationen

Das Phrasem wird in den Belegen folgendermassen verwendet:

  • 0% im Aktiv (A) / 0% im Passiv
  • 0% in positiver Form (+) / 0% in negierter Form
  • 0% als Aussage / 0% als Frage (?)
  • 0% satzwertig (S) / 0% satzteilwertig

Bedeutungen

  • (a) jm etw vorwegnehmen; jds Beweisführung hinfällig machen. Aus der Segelschiffahrt übertragen. (0✕) 
    Angaben dazu in Wörterbüchern
    • WddU – ‚Wind‘: jm etw vorwegnehmen; jds Beweisführung hinfällig machen. Aus der Segelschiffahrt übertragen.

  • (b) jds Angriffskraft schwächen. (0✕) 
    Angaben dazu in Wörterbüchern
    • WddU – ‚Wind‘: jds Angriffskraft schwächen.

  • In den Belegen wird das Phrasem zu 0% idiomatisch und zu 0% wörtlich gebraucht
  • In 0% der Belege wird der phraseologische Gebrauch metasprachlich angezeigt
  • Explizite Hinweise auf die Bedeutung des Phrasems finden sich in 0% der Belege

Gebrauch

Das Phrasem kommt in folgenden Textsorten vor:

  • (a) Belletristik: 0%
  • (b) Zeitungs-/Zeitschriftentext: 0%
  • (c) Fachtext: 0%

Das Phrasem wird in folgenden sprachlichen Kontexten verwendet:

  • (a) konzeptionell mündlicher Kontext: 0%
  • (b) konzeptionell schriftlicher Kontext: 0%